Il se peut aussi que les différences soit moins dans le contenu des échanges que dans l'interprétation de l'esprit de l'échange. Je veux dire que nous francophones sommes souvent à penser que untel ne dit que des lieux communs, que tel autre s'écoute écrire (!) ou encore qu'un autre est donneur de leçons.
Et pour faire passer un message sans froisser les gens, il faut redoubler de circonvolutions et de prudence.
Cette différence dans l'échange n'est elle pas simplement lié à la langue ? Cette langue frnaçaise du parlé qui est peut-être plus nuancée que l'anglais parlé ? Je ne sais pas mais j'ai un peu l'impression que sur les forums anglophones on s'offusque moins de la forme et que ça laisse peut-être un peu plus de place pour le fond... (serait-ce aussi valable pour les pratiques SM ?!?! sourire)